🌍 海外メディアも温かく報道
2025年4月20日――
アメリカでも、大谷翔平選手の第一子誕生のニュースが大きく報じられました。
その中で、特に印象に残った記事の一節がこちらです。
We’ve seen Shohei Ohtani achieve some absolutely incredible things on the baseball field over the last year, from MVP victories to team wins.
But this weekend, specifically today, April 20, 2025, the Dodgers superstar is focusing on a milestone moment of a very different and much more personal kind: the birth of his first child.
(日本語訳)
昨年、大谷翔平選手はMVP受賞からチームの勝利まで、野球のフィールドで信じられないほど素晴らしいことを成し遂げてきました。
しかし今週末、特に今日、2025年4月20日、ドジャースのスーパースターは、まったく異なる、より個人的な節目の瞬間に焦点を当てています。
それは、第一子の誕生です。
✨ 特に心に残った表現
この記事の中で、私が特に気になったのは次の表現です。
英語表現 | 日本語訳 | ポイント |
---|---|---|
achieve incredible things | 信じられないことを成し遂げる | 「achieve」=達成する、「incredible」=信じられないほど素晴らしい、セットで覚えると使いやすい! |
milestone moment | 節目の瞬間、人生の大イベント | milestoneはもともと「道標」、人生の重要な区切りを表現する時にぴったり! |
a very different and much more personal kind | 全く異なり、より個人的な種類のもの | 「different」も「personal」も強調していて、家族の誕生がどれだけ特別かを際立たせている! |
ただ「野球での成功」だけでなく、
「人生の特別な瞬間」として第一子誕生を並べる言葉選びに、
アメリカらしい温かさを感じました。

👩 真美子夫人についても紹介されていました
今回のニュースでは、
妻・田中真美子さんについても海外メディアが触れていました。
紹介されていた内容はこちらです。
Mamiko Tanaka, a former professional basketball player and member of Japan’s national team, has been a supportive partner throughout Ohtani’s career.
The couple’s low-profile relationship has been admired by fans, appreciating their respect for privacy and mutual support.
(日本語訳)
田中真美子さんは、元プロバスケットボール選手であり、日本代表チームのメンバーでもありました。
彼女は大谷翔平選手のキャリアを通じて、支え続けるパートナーであり続けています。
控えめなふたりの関係は、プライバシーを尊重しながら支え合う姿勢が、ファンからも称賛されています。
💬 ここが心に残りました
この紹介文の中でも特に心に残ったのは、
**”respect for privacy and mutual support”(プライバシーを尊重し合う、支え合う関係)**というフレーズでした。
スポットライトを浴びる生活の中でも、
大切なものを静かに守りながら歩んでいく――
そんなふたりの姿が、記事を通じて温かく伝わってきました。
🌎 海外メディアの温かさ
アメリカのメディアは、単なるスポーツニュースではなく、
「人としての節目」を大切に報じる文化があることを、今回改めて感じました。
そして大谷選手と真美子夫人の
控えめだけれど強い絆も、
静かに、でも確かに世界中の人たちの心に届いているように思います。
コメント